最近国足正在征战亚洲杯的比赛,本身因为表现不佳,国足整个团队已经受到很多球迷的批评。没有想到在第二场小组赛结束之后,国足的翻译又闯了大祸,再度遭到很多球迷的批评。
从媒体报道来看在当天赛后发布会中,由于国足主教练扬科维奇的发言太长,国足翻译顾江旻直接省略不去翻译。顾江旻声称主教练的发言太长,他只能自动省略掉,还表示在场的人都能听懂。离谱的是,在听到国足翻译的话之后,主教练扬科维奇居然亲自道歉,并且强调是自己的问题给工作人员添麻烦了。这一幕在很多球迷看来,无疑是非常荒唐的。本身翻译的工作就是负责传达主教练的意思,让在场记者和球员听懂,结果因为教练说话的时间太长翻译居然自动省略,这种做法自然令人非常无语。如果大家都听得懂,那足协安排翻译的意义何在?
对于这位国足翻译而言,这次他的行为举止显然闯了大祸,难免让很多球迷质疑他的职业道德,以及是否符合国足工作的需要。随着事件不断发酵,很多球迷都在批评翻译不作为,甚至有球迷建议足协直接把他炒掉,换另外一位称职的翻译担任这个工作,避免影响后续的大赛征程。当然从目前来看,扬科维奇大概率是不会把他炒掉的,毕竟一直以来他的态度都非常明确,不会轻易怪罪人。
就像在赛后发布会中的那样,在翻译拒绝翻译他的讲话后,扬科维奇主动道歉并且认为是自己的问题,他并没有把问题怪罪在这位翻译身上,他认为是自己给别人添麻烦了。另外一方面从2020年开始,扬科维奇就已经和这位翻译合作,到现在差不多有四年的时间,双方的工作关系应该是非常密切的。扬科维奇一直通过这位翻译更好地了解中国足球,了解国家队球员的变化,所以如果没有太大的原则问题,正常来说国家队不会把这位翻译开除。
不过即便如此,最近包括李璇在内多位媒体人都在社媒转发视频,批评这位翻译实在不够称职,做出这种事情显得他的水平非常业余,还导致球迷误以为国足闹内讧,影响非常恶劣。说实话,即便这次中国足协没有做出进一步的处罚,对于这位国足翻译来说都应该提高一下自己的服务意识,做好自己的工作别再出问题。
本身扬科维奇不懂中文,所有的东西都需要翻译传达以及了解。如果连翻译的工作都没有做到位,后续影响的不仅仅是媒体人对扬科维奇的了解,甚至有可能影响到很多国脚理解主教练的意图,进而最终影响到比赛的表现,这是非常严重的问题。